Mostrando entradas con la etiqueta cultura japonesa. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta cultura japonesa. Mostrar todas las entradas

lunes, 4 de noviembre de 2013

El "Libro de los Insectos" de Utamaro

Hace un tiempo ya, traduje al español un texto del investigador John Carpenter sobre los procesos de digitalización en las humanidades, en específico el arte japonés, donde comentaba sobre el proyecto digital de las colecciones del Museo Fitzwilliam en Cambridge. Para ilustrar el trabajo con esta colección, él utiliza varios ejemplos del libro de Kitagawa Utamaro Ehon mushi erami (El libro de las criaturas rastreras), publicado en 1788 por el editor Tsutaya Jūzaburō (1750-97).
En este libro, se combinan imágenes de insectos con poemas kyōka seleccionados por Yadoya no Meshimori (Rokujuen), quien además escribió el prefacio, compuestos por los más renombrados poetas de los círculos de kyōka del momento.
Les brindo aquí algunas de las imágenes y los poemas que en ese entonces traduje al español para que puedan disfrutar al menos de fragmentos de este libro. Si desean, pueden consultar el proyecto del Museo Fitzwilliam para revisar la totalidad del texto.


Oruga velluda
ke o fuite 
kizu ya motomen
sashitsukete
kimi ga atari ni
hai-kakarinaba 


Si treparas sobre ella
sólo te daría escozor,
ya que, dice el refrán,
“¡si soplas el pelo de otro
saldrán a la luz tus propias faltas!”
 ̶ Yomo no Akara


Avispa cartonera
kowagowa ni
toru hachi no su no
anani eya
umashi otome o
mitsu no ajiwai


Como cuando llego
a la entrada de la colmena,
soy tímido al encontrarme
con una bella y joven dama
que sabe a dulce miel
 ̶ Shiriyake no Sarundo



Grillo de matorral
yona yona wa
umaoi-mushi no
ne ni zo naku
kimi ni kokoro no
hazuna nobashite 


Noche tras noche larga,
yo relincho, relincho,
cual insecto “a caballo”,
como corazón encabestrado
que se desboca hacia ti
 ̶ Karagoromo Kisshū


Ciempiés
negawakuba
kimi ga tsubaki ni
tokedoke to
tokete nebuto no
kusuri to mogana 


Si pudiera cumplir mi deseo,
estaría cerca de ti,
durmiendo sonoramente a tu lado,
para que tu saliva me derrita
y sea un bálsamo para curar furúnculos
 ̶ Shikatsube no Magao


Rana
hito zute ni
kudokedo kubi o
furu ike no
kairu no tsura e
mizuguki zo uki 


¡Qué triste! Mi carta de amor
que envió el intermediario
hizo mover su cabeza a un
“no” – como el agua hace
frente a una rana en el viejo estanque
 ̶ Yadoya no Meshimori

viernes, 12 de abril de 2013

Conferencias sobre budismo en Japón


Los invito a todos a este ciclo de conferencias del Dr. Martin Collcutt (Universidad de Princeton) sobre budismo japonés aquí en la Ciudad de México. Aquí va una imagen con el programa y el link:


miércoles, 3 de abril de 2013

Catálogos del MET en línea y gratis

Es verdaderamente estimulante cuando el conocimiento y la producción de este se activan para que su difusión sea lo más amplia posible. En este caso, quiero resaltar una reciente iniciativa del Metropolitan Museum of Art (MET) de Nueva York que ha decidido digitalizar en PDF y poner en línea totalmente gratis todos los catálogos de sus exhibiciones (más otros textos) que ya se encuentran agotados en su versión impresa. Un volumen importante de toda su producción (académica, de difusión y educativa) se reactualiza y vuelven a ser útiles de esta manera, independientemente de que en algunos casos ya son textos con unos cuantos años de haber sido escritos.

Aquí en el Blog inserto sólo algunas portadas de títulos que tienen que ver con arte japonés, pero si revisan con calma su catálogo en línea, encontrarán muchos otros títulos con temas y sobre geografías muy diferentes también.
En un momento, cuando las posibilidades que, para la difusión del conocimiento, brindan algunas de las nuevas herramientas tecnológicas, y más aún cuando muchas instituciones académicas (sobre todo públicas) se encuentran aún discutiendo precísamente sobre la pertinencia de colocar gratuitamente su producción (algo que debían haber hecho hace ya algunos años atrás, y para lo que todavía muchas de ellas se muestran reticentes, para perplejidad de muchos), esta posibilidad que brinda el MET es, por supuesto, más que bien recibida. Disfrútenlos pues.




martes, 12 de marzo de 2013

Excelente sitio sobre escultura y arte budista japonés

En mis faenas de identificación e investigación de los marfiles asiáticos del Museo Soumaya (para la cual se está organizando una próxima exhibición sobre la que escribiré una entrada en su momento), he tenido la grata sorpresa de encontrar este sitio web donde se reúne un volumen impresionante de información sobre escultura y arte budista japonés. El autor, no sólo alimenta al sitio de su propio conocimiento sobre el tema, o a partir de las más importantes fuentes bibliográficas conocidas (incluso fragmentos de fuentes primarias), sino que ha reunido un cúmulo de imágenes que contribuyen con un mayor entendimiento del fenómeno estudiado, y que además ofrece posibilidades comparativas que serían muy difíciles sin tener a mano los textos en los que se basa. De hecho, otro punto en favor de este sitio, es que provee al lector de otras fuentes electrónicas sobre arte budista o cultura japonesa que, en muchos casos, también son muy valiosas para el investigador o el público interesado en general.


Hay ejemplos en el sitio (el caso de Benzaiten que muestro en la imagen de arriba, por ejemplo) que me asombraron favorablemente por cuenta del nivel de detalle que llegan a alcanzar y la seriedad en la información que se brinda. En este sentido, lo considero una de las pocas herramientas serias que para el estudio del arte japonés podemos encontrar hoy día en la red. A pesar de que aún hay necesidad de una mayor presencia de este tipo de espacios en la red, poco a poco han ido apareciendo sitios como este que contribuyen con la difusión del conocimiento serio (y en ocasiones especializado) sobre esta disciplina. De hecho, creo que este caso me anima a abrir en el Blog una nueva sección (en ETIQUETAS) en donde se reseñen los mejores espacios web que sobre arte japonés podemos encontrar hoy día, y que se llamará EN LA WEB.
Los exhorto, pues, a que revisen y disfruten de A to Z Photo Dictionary of Japanese Buddhist Statuary, y del que acabo de añadir un enlace en la barra lateral derecha de este Blog

domingo, 10 de marzo de 2013

El ukiyo-e y el cine japonés II (Hokusai)

El segundo texto de esta serie (habíamos publicado ya otra entrada sobre Utamaro) estará dedicado al ilustrador Katsushika Hokusai 葛飾北斎 (1760-1849) y al filme de Shindō Kaneto 新藤兼人 Hokusai manga, también conocida en Occidente como Edo porn.

Hokusai manga 北斎漫画 (Bocetos de Hokusai)
Director: Shindō Kaneto 新藤兼人
Producida por: Shōchiku Eiga 松竹映画, 1981

Este es un filme biográfico que narra la vida de Hokusai y su lucha por convertirse en un artista reconocido. La historia comienza desde que Hokusai era joven y pobre, y va mostrando no sólo sus logros en el mundo de la ilustración ukiyo-e, sino también sus relaciones con diferentes intelectuales de la época, como el escritor Kyokutei Bakin 曲亭馬琴 (1767-1848), que se convierte en su amigo personal y lo apoya en su carrera. Además, otros aspectos importantes en la historia del filme son sus relaciones con su hija Ōi お栄, quien fue un puntal importante en su vida y quien además tiene una obra pictórica y gráfica sobre la que también comentamos hace ya un tiempo, a propósito de un documental en torno a ella producido por la televisión japonesa.

Aspectos importantes de su vida creativa, son núcleos dramáticos claves a lo largo del filme. En particular  tres de ellos son seleccionados por el director como puntos de giros en la película. Estos son: sus famosas estampas sobre las 36 vistas del monte Fuji (Fugaku Sanjūrokkei 富嶽三十六景), creadas entre 1826 y 1833, su libro de esbozos Bocetos de Hokusai (Hokusai manga 北斎漫画), producido entre 1814 y 1878 en 15 volúmenes, y parte de su obra erótica, sobre todo la ilustración de la Buza y el pulpo (Ama to tako 海女と蛸), que se publicó como parte del libro erótico ilustrado El genuino y experto veterano al encuentro del virtuoso deleite (Kinoe no komatsu 喜能会之故真通), en 1814.



El conjunto de volúmenes dedicado a reunir los bocetos y apuntes visuales de Hokusai, y que se conoce como Hokusai manga, es precisamente el que le da nombre a esta película. A pesar de que erróneamente muchas veces hoy se les asocia (por cuenta de la palabra manga en su nombre) con la producción contemporánea de comics, estos libros reúnen los diferentes esbozos y estudios que fue compilando Hokusai a lo largo de su vida, y que muchas veces utilizó para su obra. También concibió varios de los volúmenes de este libro como fuentes para el estudio de movimientos del cuerpo, gestos faciales, ejercicios de composición, así como también animales, objetos, seres sobrenaturales o personas desempeñando actividades cotidianas. Por otro lado, otra de las funciones implícitas en esta obra de Hokusai es la educativa; el pensar esta antología de bocetos como un manual para sus discípulos, un funpon 粉本 (libro de notas), y que fue bastante común en la tradición de la enseñanza pictórica basada en el binomio maestro-discípulo(1).


A pesar de todos los aspectos de la vida de Hokusai que muestra el filme, hay una escena por la que mayormente es recordado, y es el momento en que concibe y crea la famosa imagen de una mujer buzo teniendo sexo con dos pulpos. Esta escena no sólo fue la base para algunos de los posters de la película, sino que incluso, en la versión para público de habla inglesa, el título con el que se distribuyó la película fue Edo porn, marcando justo este aspecto en detrimento del resto de la historia (aunque para ser honestos, los amoríos y las preocupaciones sobre estos por parte del protagonista, son uno de los ingredientes más activos en el filme).




En los trailers que se produjeron sobre el filme vemos también estas dos vertientes. Mientras el primero es más general en torno a la película, el segundo (sobre todo en su primera parte) enfatiza la escena de la mujer con el pulpo.



Incluyo también aquí, para nuestros lectores, referencias a cuatro de las investigaciones y catálogos más importantes que se han escrito sobre la vida y obra de Katsushika Hokusai en los últimos años. De entre todos los ilustradores del mundo del ukiyo, Hokusai es quizás del que más se produce, por lo que las referencias que les pongo aquí son de aquellos estudios que considero relevantes. Además de libros generales sobre su vida y obra, he incluido otros que se concentran en algún título específico de su producción.

Matthi Forrer
Prestel, 2009
220 páginas







John T. Carpenter, ed.
Brill, 2005
357 páginas








Richard J. Lane
E.P. Dutton, 1989
320 páginas







Henry D. Smith, ed.
George Braziller, 1989
224 páginas







Katsushika Hokusai
PIE International, 2011
696 páginas








Katsushika Hokusai
Seigensha, 2011
900 páginas









NOTAS
1. Sobre la tradición del funpon, y el aprendizaje en los talleres pictóricos, les recomiendo mucho el libro editado por Brenda Jordan, Copying the master and stealing his secrets: Talent and training in Japanese painting (University of Hawaii Press, 2003).

martes, 12 de febrero de 2013

Las narrativas visuales en Japón


El día de ayer se realizó una conferencia en el SAE Institute, ubicado en la Colonia Condesa en el D.F., sobre el uso de la narración como recurso visual en el arte japonés. Esta charla, La narrativa gráfica japonesa: del emakimono al anime y el manga, impartida por el profesor Toshihiro Jinnouchi 陣内利博, forma parte de un taller organizado por el mencionado instituto y ha contado con el apoyo de Fundación Japón en México.
El profesor Jinnouchi, quien es especialista en diseño de la comunicación visual en la Universidad de Artes de Musashino en Tokio, ya había visitado México el año pasado como participante del Encuentro Internacional de Historieta y Novela Gráfica, con sede en el Museo del Chopo.
La conferencia se dividió en dos partes. En la primera, el profesor Jinnouchi presentó al público participante una introducción general a la historia del arte japonés a partir de algunos ejes centrados en el uso de los sistemas narrativos, y en algunos de los más evidentes circuitos de producción y patrocinio de productos visuales, en diferentes épocas del desarrollo de la cultura material y visual japonesa.

A partir de imágenes vinculadas con el mundo religioso budista, la corte imperial, la aristocracia samurai, la cultura popular urbana, y la importación de objetos e imágenes de Occidente desde el siglo XVI, se intentó mostrarnos un historial de precedentes en el uso de algunos recursos narrativos que pudieron haber servido de base para el posterior desarrollo, de la posguerra hasta la actualidad, de la industria del manga y el anime japoneses.
Esta idea, muy recurrente en los últimos veinte años en una buena parte de las investigaciones que rescatan e historian la vida y quehaceres del mundo de los comics y de la animación en Japón, en mi opinión debe ser adecuadamente matizada. A pesar de que, por supuesto, existen abundantes ejemplos en la historia de las imágenes japonesas que evidencian el uso de estrategias narrativas visuales, esto no implica necesariamente que estos productos contemporáneos sean directos herederos de las diferentes tradiciones representativas previas. Por lo tanto, es muy importante también tomar en consideración las propias características y condicionantes de la industria del manga y el anime, así como sus contextos y aquellos diferentes lenguajes "nuevos" de los que se apropia (como el cinematográfico, por ejemplo).
En este sentido me pareció efectivo el uso que, para la conferencia, el profesor Jinnouchi le dio al término hyōgen-gura 表現蔵 (yo lo traduciría como repertorio representativo), es decir aquel acervo de imágenes previas que forma parte de ese "archivo visual" (como él lo llamó) con el que hoy día contamos, y del que cualquier creador contemporáneo se puede apropiar, sin que eso implique un pedigree inmediato de los productos actuales.


Finalmente, la segunda parte de la conferencia fue dedicada a mostrarnos, a partir de reproducciones de antiguos rollos ilustrados (emakimono 絵巻物), algunos de esos antiguos ejemplos en su totalidad, reviviendo las formas en que esos rollos eran "leidos"; ocasión casi única, ya que las formas más comunes de tener contacto con ellos hoy es a partir de fotografias de fragmentos. Esta, para mi, fue la cereza del pastel de la conferencia, que además permitió entender (a partir de la experiencia) cómo funcionaron en este soporte algunas de las estrategias narrativas que fueron precisamente el tema central de la charla.
De nuevo, agradezco a SAE Institute, a Fundación Japón y al profesor Toshihiro Jinnouchi por esta posibilidad y agradable tarde de lunes.

miércoles, 10 de octubre de 2012

Exhibición de Sakai Hōitsu en Nueva York

Aquí va esta información de una nueva exhibición en la Japan Society de Nueva York:

SILVER WIND: THE ARTS OF SAKAI HŌITSU (1761-1828)
September 29, 2012—January 6, 2013

Japan Society Gallery presents the first American retrospective of Sakai Hōitsu, master of the bravura gesture, a samurai aristocrat turned Buddhist monk who dedicated his life to art and poetry. Triumphs of compositional daring and sumptuousness, Hōitsu’s paintings and those of his chief pupil Suzuki Kiitsu (1796–1858) made a defining Japanese contribution to world art.
The exhibition includes 58 screens, scrolls, painted fans, lacquer wares, and woodblock-printed books from public and private collections throughout the United States, including five loans from The Metropolitan Museum of Art.
For Six Weeks Only, A Once-in-a-Lifetime Reunion of Two Celebrated Painted Screens!
Foremost among the paintings are Hōitsu’s Waves, a magnificent pair of twelve-foot-wide six-panel screens sheathed in silver leaf and boldly brushed in black ink. They will be exhibited alongside Rough Waves by Ogata Kōrin (1658–1716), an earlier artist who inspired Hōitsu to revive the Rimpa (“school of Kōrin”) style and to paint the Waves screens.
So precious and fragile that they can be on view for only six weeks, on November 4 Hōitsu’s Waves will return to Japan and be replaced by his Maples and Cherry Trees, another stunning pair of screens opulently lined with gold leaf and painted in precious mineral pigments.
Silver Wind offers an unmissable opportunity to experience in its totality the art of a great painter who has long been prized in this country for his direct visual appeal, loving depiction of favorite Japanese subjects, and sensitivity to subtle changes in weather and the seasons.

Para mayor información, consultar el link de la exhibición

martes, 4 de septiembre de 2012

Nueva exhibición de ukiyo-e en Nueva York



Les comparto esta información de una próxima exposición de ukiyo-e en Nueva York.

Sebastian Izzard requests the pleasure of your company at the exhibition: Japanese Prints and Paintings of the Eighteenth Century.
September 28 - October 5, 2012
Exhibition to be held at: Sebastian Izzard Llc Asian Art
17 East 76th Street, 3rd Floor, New York

jueves, 9 de febrero de 2012

Nueva exhibición, "Samurai: The Warrior Transformed"


Les anuncio la próxima apertura de la exhibición "Samurai: The Warrior Transformed", auspiciada por la National Geographic, y curada por mi buen amigo y colega Constantine N. Vaporis. La exposición estará abierta al público desde marzo a septiembre de este año en el National Geographic Museum de Washington, D.C.
Más adelante realizaremos una reseña de esta exhibición para nuestros lectores.

jueves, 3 de noviembre de 2011

Shūbi 聚美: Nueva revista sobre arte japonés


En sentido general, la presencia de publicaciones periodicas sobre arte japonés (o arte asiático) en el mercado editorial no es muy grande. En lenguas occidentales sólo contamos con unos pocos títulos, de los que podemos nombrar a la revista Impressions, de la Japanese Art Society of America, o a la Orientations, publicada por Orientations Magazine Ltd., Hong Kong. La situación de las publicaciones periódicas sobre arte japonés, en lengua japonesa, aunque un tanto más extensa, tampoco es abundante. Es por esto que me agrada en extremo darles a conocer sobre un nuevo título, Shūbi 聚美 (Colección de bellezas), que acaba de lanzar la editorial Seigetsu-sha en días pasados, con un primer número dedicado a los pintores Maruyama Ōkyo 円山応挙 (1733-1795) y Matsumura Goshun 松村呉春 (1752-1811).
La publicación, que tiene un costo por unidad de 2,625 yenes, y que solamente se edita en japonés con una frecuencia de cuatro números por año, puede ser adquirida ya a través de Amazon Japan, u otras casas japonesas comercializadoras de libros. 
Para los próximos números se anuncian temas como: "Sesshū y la pintura a tinta de Muromachi", "La prosperidad de la escuela Kanō", y "El ukiyo-e y el gusto en Edo".
Le damos, pues, la bienvenida a esta nueva publicación.

lunes, 8 de agosto de 2011

El estudio del arte japonés hoy. ¿Qué pasará en Tallinn en quince días?

Del 24 al 27 de agosto próximos se celebrará en la Universidad de Tallinn, Estonia, la 14ta Conferencia Internacional de la European Association for Japanese Studies (EAJS). Este evento, que se realiza con una frecuencia de tres años, reune tanto a especialistas en estudios japoneses de Europa como de otros países del  mundo, que discuten sobre los más diversos temas de actualidad en torno a Japón desde diferentes disciplinas.
Para esta próxima sesión tuve el privilegio de ser el organizador principal de la sección de artes visuales para la que se me hizo interesante convocar a aquellos interesados en la situación actual de los estudios sobre historia del arte japonés.
Así, la convocatoria que lanzamos para presentar propuestas en la sección de artes visuales, y que se publicó a fines del año pasado, fue la siguiente:

The State of the Art in Japanese Art History

During the last two decades the discipline of Art History has experienced a proliferation of analytical strategies resulting from the presence of several theoretical-methodological fault lines within and outside the discipline itself. The relations of Art History with other fields, as well as the inclusion of notions (or maneuvers) such as the study of visual and material culture, have also motivated further scholarly discourse.

Despite remarkable advances, yet a need is felt to provide wider intellectual arenas within the field of Japanese Art History in order to address numerous problems relating to self definition, both historically and in contemporary terms. Problematic issues include: the lack of a coherent system of academic terminology, the need to question the paradigms through which “Japanese art” has been largely studied, or the need for designing alternative ways for approaching our objects of study and dealing with them. Given such circumstances, do we need to rethink the discipline? And, if so, in which terms? What does “Japanese Art History” really mean? What kind of problems - theoretical, methodological, historiographical, and practical - are now emerging in the specific field?
This Call for Papers addresses to all scholars working on Japanese Art History and Visual Arts and entices you to contribute to the debate about the present and future developments of our discipline and particular field of study. The main purpose of this call consists not only in seeking for answers, but also in stimulating new ideas and questions. Additionally, papers and panels dealing with experience at research level (case studies), as well as from teaching and curatorial practices, are encouraged and welcome.

A pesar de las buenas propuestas recibidas (muchas de ellas finalmente aceptadas para su presentación en la Conferencia), sentimos que todavía hay cierta reticencia a discutir en profundidad algunos de los problemas de base a los que se enfrenta nuestra disciplina y área de estudio. En ese sentido, fueron realmente pocas las propuestas presentadas que estaban interesadas en ahondar en aspectos medulares de la convocatoria, así como en debatir sobre estrategias metodológicas que si bien encontramos en otras áreas de estudio dentro de la discilplina de Historia del Arte, rara vez se incorporan a los estudios sobre el "arte japonés", ya sea en Japón como fuera de él. No obstante estos antojos y desencantos, fue posible armar un interesante programa para poder discutir durante esos cuatro días de trabajo intenso.
Para que los lectores de este blog estén enterados e informados sobre los contenidos de la sección de artes visuales, estoy incluyendo a continuación el programa de la sección.

Section 4: Visual and Performing Arts
Subsection 4a: Visual Arts
Convenors:
Amaury GARCIA RODRIGUEZ ( visual_arts [at] eajs.eu )
Donatella FAILLA ( visual_arts [at] eajs.eu )
Wednesday, 24 August 2011
09:00 - 18:00 Registration
12:30 - 14:30 Coffee break
14:30 - 16:00 EAJS 2011 Opening Plenary Session
UENO Chizuko keynote speech
16:00 - 16:30 Coffee break
16:30 - 18:00 Section Keynote Speech
AKAMA Ryo (Ritsumeikan University, Kyoto),
デジタルイメージを使った研究潮流 ー何がもたらされるべきかー
Thursday, 25 August 2011
09:00 - 10:30 Panel: Rethinking the Development of Style in Japanese art: Tools and materials as catalysts
Discussant: John CARPENTER (SOAS, University of London)
Panelists
Rethinking the pictorial expression – styles defined by the brush (MURATA Takashi, Osaka International University)
Golden styles of Japanese calligraphy paper and lacquer art: the technical development of gold leaf and metal powder application (Monika BINCSIK, Ritsumeikan University)
Weaving bamboo into the history of Japanese art: the present state of Japanese bamboo art research (MAEZAKI Shinya, Ritsumeikan University)
The Innovative Use of Pigments and Painting Materials in Nihonga: The Case of Hishida Shunso (TOMIZAWA-KAY Eriko, SOAS, University of London)
10:30 - 11:00 Coffee break
11:00 - 12:30 Group of papers
Kyushu c. 1600: A new visual culture in early modern Japan (Alexandra CURVELO, Centro de História de Além-Mar, Universidade Nova de Lisboa, Angelo CATTANEO, CHAM)
European views of East Asia, past and present (ITANI Yoshie, Tama University)
Iconological analysis of the rocks depicted in Sesshu’s landscape paintings (HAIJIMA Agnese, Latvia University)
Parallel Session:
Group of papers

Lost pages in Japan´s art history (Svetlana RYBALKO, University of Ukraine)
Seven key figures of methodology to the study of lacquerware (Leonor LEIRIA, Oxford Brookes University)
About the listening to odour: May olfactory memories be detected through material artifacts? (Chantal WEBER, University of Cologne)
12:30 - 14:30 Lunch
14:30 - 16:00 Panel: Displaying ‘Japan’ in the West: Nineteenth century to the present
Discussant: Angus LOCKYER (SOAS, University of London)
Panelists
What is the History of Japanese Art? – Displaying Japanese Antiquities in the British Museum – (Princess Akiko of Mikasa, Ritsumeikan University)
Japan at International Exhibitions, 1873-1933 (ITO Mamiko, Sacred Heart University)
How Japan has been exhibited outside Japan? (YOSHIDA Kenji, National Museum of Ethnology)
16:00 - 16:30 Coffee break
16:30 - 18:00 Group of papers
Prices and values of Japanese art in the Meiji period: The Chiossone Museum Collections and their historical inventory dated 1898 (Donatella FAILLA, Edoardo Chiossone Museum of Oriental Art)
The mingei undo in the collections of the Ethnology Museum of Barcelona (Muriel GOMEZ, Universitat Oberta de Catalunya)
A Japonism artwork collector and cork industry in Catalonia (SHIRAISHI Minoru, Universitat Autònoma de Barcelona )
Travelling textiles: ‘Foreign’ elements in a Japanese textile sample book (Petra HOLMBERG, Museum of Far Eastern Antiquities)
Friday, 26 August 2011
09:00 - 10:30 Panel: Shunga in its social and cultural context I
Discussant: Amaury GARCIA RODRIGUEZ (El Colegio de México)
Panelists
The physical properties of shunpon (shunga books) (Ellis TINIOS, University of Leeds),
Characteristics of Sexual Representation in Ukiyoe Shunga: Faces and Genitals of Men and Women drawn in a Parallel line (HAYAKAWA Monta, International Research Center for Japanese Studies)
Yōbutsu kurabe (Phallus Competition) handscrolls’ place in the history of /shunga/ (YANO Akiko, SOAS, University of London)
10:30 - 11:00 Coffee break
11:00 - 12:30 Panel: Shunga in its social and cultural context II
How did Nishikawa Sukenobu’s Shunpon Depict Various Castes?: A Case Study of Iro hiinagata (ISHIGAMI Aki, Ritsumeikan University)
Could Sex get Polemic? The Shunpon of Nishikawa Sukenobu (Jenny PRESTON, SOAS, University of London)
Is Their Polemical Intent in Shunga Parodies (mojiri/yatsushi)? (Andrew GERSTLE, SOAS, University of London)
12:30 - 14:30 Lunch
14:30 - 16:00 Panel: Shunga in its social and cultural context III
The private lives of kabuki actors as revealed in prints and illustrated books (MATSUBA Ryoko, Ritsumeikan University)
Intended for the female gaze? Utagawa Kunisada’s Shunshoku hatsune no ume (Spring Love: Six women of the First Cry, 1842) (Monika HINKEL, SOAS, University of London)
Erotica in the Meiji Era (Rosina BUCKLAND, National Museum of Scotland)
16:00 - 16:30 Coffee break
16:30 - 18:00 Group of papers
Hokusai Manga: Reconstructing the composition (Evgeny STEINER, SOAS, University of London)
For women or for men? Japanese pre-modern illustrated printed books from the Nordenskiöld Collection in Stockholm” (MACHOTKA Ewa, Stockholm University)
Saturday, 27 August 2011
09:00 - 10:30 Panel: Visual satire in Japan: A genre in decay?
Discussant: Sepp LINHART (University of Vienna)
Panelists
明治初期の風刺錦絵 (Noriko BRANDL, University of Vienna)
Prime-minister Koizumi Junichiro in Political Cartoons – On Characteristic Features of Contemporary Japanese Cartoons (Yulia MIKHAILOVA, Hiroshima City University)
The Limits of Humor - a Comparative Study of Satire in Recent Japanese Cartooning (Ron STEWART, Prefectural University of Hiroshima)
Parallel Session:
Group of papers

What is considered fine art in Japan?: A historical review of the situation in the early 20th century focusing on Takehisa Yumeji (Sabine SCHENK, German Institute for Japanese Studies)
The art of Morita Kohei (Marta FANASCA, Sapienza University of Rome)
Aesthetics and political agency: Natori Yonosuke, a Japanese Riefenstahl? (Andrea GERMER, Hiroshima City University)
10:30 - 11:00 Coffee break
11:00 - 12:30 Group of papers
Avant-garde art and fashion: Artists, critics and their clothes in Meiji and Taisho Japan (Toby SLADE, University of Tokyo)
Between ‘real’ history and ‘realistic’ painting: The making of Meiji Shrine Memorial Art Gallery, 1912-1936 (IMAIZUMI Yoshiko, Meiji Jingu Research Institute)
Parallel Session:
Group of papers

Rethinking Japanese visual culture: Japanese contemporary art in relation to anime and popular visual representations (John CLAMMER, United Nations University)
The postmodern notion of tradition in contemporary Japanese art: The case of Makoto Aida and Akira Yamaguchi (Ievgeniia BOGDANOVA, Heidelberg University)
The study of Japanese art in Brazil (OKANO Michiko, Federal University of Sao Paulo)
12:30 - 14:30 Lunch
14:30 - 17:00 EAJS General Meeting and Closing Ceremony

Como pueden ver (y como quizás también era lógico suponer), decidí dedicar un día completo al debate sobre diferentes aspectos de la estampa erótica japonesa shunga. Para esto se dispusieron tres paneles exclusivamente dedicados a este tema donde estarán participando tanto los investigadores más importantes de éste momento que trabajan shunga, como otros más nóveles que recién están comenzando a dar sus primeros pasos. 
Esta iniciativa, de cierta forma, intenta reforzar las diferentes actividades que anteceden a la magna exhibición internacional que sobre shunga que presentará en la primavera del 2013 en el Museo Británico, y que hemos comentado en otros posts de este blog.
Para los interesados en el programa preliminar completo de la Conferencia, les coloco aquí el enlace directo de su ubicación en el sitio de la Universidad de Tallinn.
Los mantendré informados de los resultados del evento.

miércoles, 3 de agosto de 2011

La hija de Hokusai - o recomenzando el blog...

Año interesante este 2011 en muchos aspectos, pero por diversas razones profesionales y sobre todo personales, me he alejado un tanto del trabajo con este blog, al que he abandonado un poco - o bastante -, bajo pretexto de "aclarar" unas cuantas cosas en mi cabeza. Afortunadamente, como ya muchas de ellas se "despejaron", otras seguirán oscuras (ya me da igual), y he visto, acumulado y anotado un montón de ideas y de información interesante para los que leemos este espacio, puedo asegurar que estaré semanalmente posteando materiales sobre los temas que nos interesan.
Para este breve post de hoy, me pareció interesante facilitarles los links a un documental de la televisión japonesa sobre Ōi お栄, la hija del famoso ilustrador y pintor de ukiyo-e, Katsushika Hokusai 葛飾北斎, a quien no sólo se le atribuyen muchas de las obras hasta el momento pensadas como de Hokusai, sino también una parte importante de la producción de shunga también atribuida a Hokusai. De más está decir que es una de las pocas artistas mujeres de las que se conoce de su existencia, y de la que sólo recientemente se ha comenzado un proceso de documentación e investigación (aún precaria) de su vida y obra.
Lamentablemente, para aquellos que no manejan la lengua, el documental se encuentra completamente en japonés. Sin embargo, me sigue pareciendo importante postearlo aquí, ya que considero que es un material informativo significativo para todos aquellos que nos dedicamos a, e interesa, la producción visual japonesa, sobre todo aquella realizada durante el siglo XIX.
El documental está dividido en siete partes que incluyo íntegras a continuación.
Espero que lo disfruten.















domingo, 22 de noviembre de 2009

El futuro de la impresión tradicional en Japón


La entrevista, que presento aquí como “artículo”, la tengo desde hace algunos años guardada, pensando en cómo y dónde publicarla. Creo que este blog es el mejor lugar para hacerlo.

Durante mi segunda estancia de investigación en Japón (entre el 2003 y el 2004), en Kioto, gracias a unos excelentes amigos que se dedican a la preservación de las artes marciales, y que fundaron el Nicchū Budō Kenkyū-kai 日中武道研究会 (o sea, la Asociación para el Estudio de las Artes Marciales Chinas y Japonesas), tuve la fortuna de conocer a Ichimura-sensei 市村先生, uno de los pocos impresores tradicionales que mantiene la técnica de impresión del ukiyo-e 浮世絵, o estampa japonesa. El maestro Ichimura, persona muy atenta y entusiasta, posee un pequeño taller y tienda al fondo del conocido templo Kennin-ji 建仁寺, a un paso del archifamoso barrio de geishas de Gion 祇園, en Kioto. Después de varias visitas, y de conversar extensamente sobre las peculiaridades de su trabajo, accedió a darme una entrevista que sirviera de testimonio del precario estado en que se encuentran muchas manifestaciones y técnicas tradicionales en el Japón actual.

Esta entrevista se realizó el día 6 de febrero de 2004 en el taller de Ichimura-sensei. Agradezco enormemente el tiempo que me dedicó, así como la pasión por su trabajo y el ukiyo-e.

----------------------------------------


¿Por qué se interesó en esta profesión? ¿A qué edad comenzó?

Es una profesión familiar. Comencé a los 15 años de edad, ya que mi padre falleció y tuve que ayudar a mi abuelo, quien también era impresor.

¿Cuáles son los principales niveles de aprendizaje?

Hay muchas diferencias en los niveles de aprendizaje dependiendo de las habilidades de la persona, de la presión de trabajo, de los intereses del maestro. Estos niveles de aprendizaje no son fijos, también dependen de la manera en que trabajan las diferentes casas impresoras. Además, estos niveles de aprendizaje están basados en las características de la propia producción. Por ejemplo, a un aprendiz se le dan trabajos menores, como pueden ser producciones más comerciales (sobres, postales, etc.). También, por supuesto, de estos niveles dependen de las técnicas especiales como el bokashi ぼかし, que corresponde a un nivel más elevado, o el karazuri 空摺, que es de menor nivel. Por ejemplo, el atenashi bokashi 当てなしぼかし es una de las técnicas más difíciles(1).

¿Cuánto tiempo tiene la casa Ichimura-ya 市村屋?

Es una casa relativamente reciente, surgió en Shōwa 昭和 18 (1944) gracias al interés de mi abuelo Ichimura Fusajirō 市村房次郎 por esta profesión.

¿Quién fue su maestro? ¿De qué casa?

El maestro de mi abuelo era de la casa Sakakibara-ya 榊原屋.

¿Ésta fue una casa de Kioto?

Posiblemente de Kioto. Hay diferencias entre las casas de Kioto y Edo 江戸(2). Antiguamente no tenían tantas influencias una con otra, pero poco a poco han ido permeándose y, actualmente, la técnica de Kantō 関東(3) tiene un impacto muy alto.

¿Su trabajo se ha caracterizado por algún tipo de producción en especial?

Por los niveles de producción, quizás. Imprimo mucha cantidad de piezas. Me caracterizo por ser muy rápido en la producción, ya que puedo imprimir un número muy elevado de estampas en un tiempo muy reducido.

¿Básicamente qué produce?

No realizo muchas producciones caras. Es decir, básicamente lo que la gente encarga. Nunca sobrepaso piezas de formato ōban 大判(4). Hoy día la demanda ha bajado, pero antiguamente, en fechas especiales producía un gran número de estampas.

¿Cuál es la situación actual de la producción de estampas?

Han perdido mucha fuerza las antiguas casas editoras, grabadoras e impresoras. No hay muchas posibilidades de trabajo en este campo, y mucha gente lo abandona; además de que a los jóvenes no les interesa. Muchos se van a Tokio, y a veces sólo pueden trabajar en esto por temporadas. Lamentablemente ha ido desapareciendo la gente que sabe, y el conocimiento y práctica de la técnica se ha ido perdiendo. Por otro lado, hay serios problemas con la enseñanza de la cultura tradicional en las escuelas. No existen lugares donde se enseñen o preserven estas técnicas, ni siquiera en las universidades. Es algo que tiene que aprenderse por años en casas de impresión, que también han desaparecido. Por lo tanto, hoy día la mayoría no alcanza los niveles de realización, ni tiene el dominio que se logra con el aprendizaje de “a de veras”. El que se enseña en las escuelas de arte es muy superficial.

¿Aproximadamente cuántos impresores tradicionales quedan en Kioto y en Japón?

Hay una asociación para la protección de la técnica(5), conformada por los que todavía la mantenemos. Somos como 100 personas a nivel nacional, y hay algunos que no trabajan exclusivamente en el estilo ukiyo-e. Ahora, ¡ten en cuenta que esta cifra abarca a los grabadores e impresores en conjunto…! Para el caso de Kioto, sólo hay 40 personas que se dedican a esto.

¿Cuál es la respuesta de los jóvenes?

Los jóvenes, por lo general, prefieren trabajos sencillos, y no les interesa recibir nuestras enseñanzas; quieren trabajar solos. Además, a la mayoría no les interesa esto. Hay algunos que sí se interesan, son curiosos, incluso intentan hacer algo, pero no quieren profundizar, y no quieren esforzarse y dedicar los años que se requieren, por lo tanto, tampoco dedicarse a este trabajo. Actualmente, la persona más joven en Kioto que se dedica a esto ya es mayor de 30 años, y yo soy uno de los más antiguos aquí.

¿Cuál es el futuro de esta técnica?

No tiene futuro, desaparecerá. De hecho, considero que ya está desapareciendo. La mecanización y automatización están acabando con ella. Además, está también la producción para turistas que es más comercial y por lo tanto busca soluciones más fáciles, y evita los trabajos complejos y con más cualificación técnica y tiempo involucrados que caracterizaban a las producciones anteriores (paradójicamente también comerciales), y que son las que precisamente elevaron el estatus de esta manifestación. En el caso particular de la casa Ichimura-ya, es decir mi propia línea, desaparecerá cuando yo fallezca, ya que no tengo discípulos.







NOTAS
1. Bokashi, es la técnica para lograr la gradación de colores en la impresión; karazuri, marca de agua, técnica para imprimir relieves sin tinta; atenashi bokashi, gradación de colores sin uso de registro en el taco, o plancha, de impresión.
2. Edo, nombre antiguo de la actual Tokio.
3. Zona geográfica de la isla de Honshū 本州, donde se ubica la ciudad de Tokio.
4. Ōban, Formato de impresos; aproximadamente 38 x 26 cm.
5. Esta asociación tiene unos 25 años de ser fundada. Las exposiciones de sus miembros sólo se hacen cuando pueden reunir dinero; la última que se realizó fue en 1998.

miércoles, 21 de octubre de 2009

¿Cultura japonesa con "c" mayúscula o minúscula?

En la faena de alimentar este "depósito" (como yo lo llamo) con una cierta frecuencia, durante mis etapas iniciales de familiarización y aprendizaje de este nuevo medio (a la vez que darme un poco de tiempo para organizar mi cerebro para esta nueva función), he decidido ir subiendo poco a poco algunos apuntes y textos varios que se han ido acumulando a lo largo del tiempo, y que cumplieron su cometido en su momento.
Ahora, incluyo aquí mis comentarios a la conferencia pública Cosplaying Urban Environment, que el profesor Mikio Wakabayashi, de la Universidad de Waseda, Tokio (por un semestre profesor visitante en el CEAA durante el año pasado), ofreció el día 14 de mayo del 2008 en las instalaciones de El Colegio de México. Quisiera añadir que mi buen colega y amigo Emilio García Montiel, fue el otro comentarista a esta presentación de Wakabayashi (a ver si así lo animo a que suba la suya en su reciente blog Parió Katana...).
El texto de la conferencia del profesor Wakabayashi será publicado próximamente en español en la revista Estudios de Asia y África, de El Colegio de México.

------------------------------------------------

Although I am not specialist in Japanese Sociology, neither in Urban Studies, not even in Architectural History, I am very happy of being here today, invited as a kind of “representative” of the Center for Asian and African Studies, to make some comments to Dr. Wakabayashi Mikio’s (若林幹夫) paper.

Having in common even an office, that we share since two months ago, as a result of our own responsibilities, courses, scarce free time, and of course, our frequent conversations about living in Mexico and about our students next travel to Japan, we barely had time for talking about our respective researches.

This opportunity then is one of a kind, and I deeply appreciate Dr. Wakabayashi for letting me read the paper and to link, in these brief comments, some of his insightful ideas about Japanese culture with my own Art History disciplinary inquiries, and most recent study on Japanese shunga 春画 (that is, Japanese sexually explicit prints).

One of the key methodological aspects which took my attention of Dr. Wakabayashi’s paper is his analysis on the questionable and uncritical use of a monolithic idea of “Japanese culture”. This notion of a homogeneous and ahistorical “culture”, that it is presented most of the times as a kind of genetic precondition for all-born “Japanese”, unfortunately is very frequent to find. And not only applied to contemporary Japan, but also, following Dr. Wakabayashi’s paper, when analyzing the ambiguous and variable situation of “Japanese” and “Japanese culture” prior to Meiji Restoration (明治維新) in 1867.

Prof. Katō Shūichi’s (加藤周一) opinion regarding that issue(1) it is only a small grain of sand within a current, from my point of view, “reappraisal” of what I would call the theory on Japanessnes-reloaded (a phrase that unwillingly brought into my mind the atrocious Matrix reloaded film…), but I will return to this point later.

Maybe the discipline of Japanese Art History is one of the most prolific arenas for this way of using concepts like “Japanese culture”, or even “Japanese traditional culture”. But, what do they mean by that? Of what kind of “Japanese culture”, or of “Japanese traditional culture”, they are talking about? Are they referring to “Culture” with capital C, as Dr. Wakabayashi says? Or to an idea of a “National Culture” (also with full capitals), erected as part of the Meiji State project for a Japanese Nation-State. Both “Culture with capital C” and “National Culture”, I think, share common grounds and strategies.

That is why it could be appealing to think of a net of cultural circuits paralleled and interconnected within a certain historical context, but also to consider them structured in various hierarchical orders, also dependent from a specific time and place, avoiding this way all kinds of generalization and false cohesiveness. This idea, could also subvert some other frequent bipolar views of “high” or “low” culture, “classic” or “popular” culture, as well as “arts” or “crafts”. In any case, the “high” culture (or Culture with capital C, bunka 文化) – as well as Art (bijutsu 美術) - were proper foundations for the construction of a “Japanese National Culture”.

An interesting example of that is the establishment of Japanese Art, and the discipline for its study (the Japanese Art History), during the first years of Meiji period. Of course, the need of a privileged and HIGH pedigree at the genesis of the new field was a very important concern for the people involved on it. Thus, the first items to be catalogued as “Art” were Buddhist images. This “rescued” production – considered then mainly as cult objects – was transformed into “artistic creations”, and finally incorporated into the canon and the studies of the “artistic past of the Nation”, and even designated some of them as kokuhō 国宝 (National Treasures).

The question here inevitably reminds me of my own research subject, the Japanese sexually explicit prints (shunga 春画) of Edo 江戸 period (XVII-XIX centuries), and the recent cataloguing of some of them as meihin 名品 (masterpieces), by some collections and institutional projects in Japan. Explaining it in a few words, this 1990’s strategy was aimed at transforming shunga into “Art” and integrating them into the “artistic canon of the Nation”, again.

Of special interest here are the new substitutes for the “theory on Japaneseness” (nihonjin-ron 日本人論) – mentioned before – which could be traced at some recent publications in Japanese, where there is a pretension to build a new kind of nihonjin-ron exclusivist discourse based on shunga. This new figure not only removes from shunga production many of its contexts, but it refuses the intent for applying the kind of analysis which could contribute to shake the artificial stability of a huge imaginary built around Edo period popular-urban culture (adding to it now shunga too).

Another consequence from this contextual prophylaxis of shunga, this time in the interest of its metamorphosis into “Art”, is the exclusion of the well-known commercial nature of the shunga production, and its reality as a commodity. Even though presenting itself as essentially “native” and with its “own” and “objective” arguments, this imaginary inevitably twists around without escaping from the many traps configured throughout 20th century by the very ambiguities of the imposition processes and discursive frameworks established from Meiji modern state project on.

Some of those, let’s us call them “new nihonjin-ron” kind of discourses, end with a considerable simplification of a series of historical, social, and cultural processes characterized by a multiplicity of constant changes. Furthermore, the sometimes criticized implementation of “Western” categories has the same questionable nature than the attempt to distinguishing Japanese practices by establishing an opposing contrast with European examples; finally this functions as an “upside-down orientalism”.

The fact that today shunga belongs to the respected “artistic heritage of Japan”, has also raised questions on an academic level, revealing certain circles and institutions, which try to erase at all cost any kind of allusion regarding shunga’s “obscene” modern past, and constructing a grand vindication of the intrinsically artistic condition of it.

That’s why, returning to our previous questioning of the application of concepts like “Japanese culture” and “Japanese art”, it is important to consider a reevaluation of the imported notion of bijutsu (Art with capital A), and of its application into Japan. A concept that legitimated only a sector of the material culture, where most of the Japanese symbolic production did not fitted for a long time.

Once more, I would like to thank Professor Wakabayashi, for sharing with me his paper, and this way enhancing our prospective chatting at our office.

NOTAS
1. Wakabayashi en su conferencia hizo una referencia a algunas ideas que Katō Shūichi presenta en su libro Nihon bunka ni okeru jikan to kūkan 日本文化における時間と空間 (El tiempo y el espacio en la cultura japonesa). Iwanami Shoten, Tokio, 2007, y cuya portada se ha incluido aquí.